Saturday, November 16, 2013

ေဆးပညာ-စာေရးသူ (၂)

ေဆးစာေတြ ဘာသာျပန္ရေတာ့ ဘာသာျပန္စာအုပ္ေတြ ငယ္ငယ္က စြဲခဲ့ဘူးတာ အမွတ္ရပါတယ္။ သူ႔ေခတ္နဲ႔သူ ေကာင္းခဲ့ပါတယ္။ (ရွားေလာ့ခ္-ဟုမ္းစ္) ဝတၳဳေတြကေန ဆရာႀကီးေရႊဥေဒါင္းရဲ႕ “စံုေထာက္ၾကီး ဦးစံရွား” သာမက (မေန႔တေန႔က ကြယ္လြန္သြားတဲ့) ကာတြန္း-ေအာင္ရွိန္ရဲ႕ “ဦးရွံစား” လဲ ေရပန္းစားခဲ့တယ္။

ႏိုင္ငံတိုင္းဟာ၊ တျခားယဥ္ေက်းမႈေတြ၊ တျခားစီးပြါးေရးေတြနဲ႔ ဆက္စပ္ေနတာကို အရင္ကလို တားထား-ပိတ္ထားလို႔ မရႏိုင္ေတာ့ ေလာက္ေအာင္ခက္လာတယ္။ ဒီေတာ့ ကိုယ့္စကားမဟုတ္တာ အနည္းဆံုး တခုေတာ့ တတ္ဘို႔လိုလာျပီ။ သိတဲ့အတိုင္း အဂၤလိပ္စာကအမ်ားသံုး။ ေက်ာင္းမွာသင္၊ က်ဴရွင္တက္၊ ကိုယ္တိုင္ ေလ့လာမႈ မျပဳလို႔ မရၾကေတာ့ပါ။

ရန္ကုန္နဲ႔ မႏၲေလး မဟုတ္တဲ့ နယ္ေက်ာင္းကေန ဆယ္တန္း ေအာင္ခဲ့သူဆိုေတာ့ အဂၤလိပ္စာ မေတာ္ဘူး။ ေခတ္က ကိုလိုနီေခတ္ မဟုတ္ေတာ့ေပမဲ့ ကြ်န္စာဆန္႔က်င္ေရး လုပ္ခဲ့ၾကသလို၊ ဗိုလ္က်တဲ့သူေတြကို ေတာ္လွန္ဘို႔ ဗိုလ္စာ ေကာင္းေကာင္းတတ္ေအာင္ လုပ္သူေတြလဲ ရွိခဲ့ပါတယ္။

လြတ္လပ္ျပီး မၾကာခင္ အဂၤလိပ္စာကို အားမေပးျပန္ဘူး။ ဘာလို႔ အဲလိုလုပ္သလဲဆိုတာ လုပ္တဲ့သူေတြကေန ေျပာမွ မွန္ပါမယ္။ ခံရသူက ေျပာျပပါဆိုရင္ ႕႕႕႕႕ ဆယ္တန္းမွာ သိပၸံ (၃) ဘာသာကို အဂၤလိပ္လိုသင္ေနရတံုး၊ “ျမန္မာလိုသာ သင္ေစ” ဆိုတဲ့ အထက္အမိန္႔ လာတယ္။ ဆရာေတြကလဲ B. Sc. ဘြဲ႔ရေအာင္ အဂၤလိပ္လို သင္လာခဲ့ၾကရတယ္။ သခၤ်ာ၊ ဓါတုေဗဒ နဲ႔ ရူပေဗဒကို ျမန္မာစာလို စာအုပ္ကလဲ ထုတ္မလို႔ လုပ္တံုးရွိေသးေတာ့ “မေတာ္တဲ့သူေတြ ပိုညံ့ေစတဲ့ ေပၚလစီ” သာ ျဖစ္ခဲ့တာကို အခ်ိန္က သက္ေသျပခဲ့တယ္။

အဂၤလိပ္ လက္ေအာက္ခံျခင္းအတူတူ ကြ်န္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံက ယဥ္ေက်းမႈကို နယ္မကြ်ံေအာင္ ထိန္းႏိုင္ခဲ့တာေတာ့ အေတာ္ ေကာင္းပါတယ္။ ပညာအရာမွာေတာ့ အေတာ္ျခာျခာသာ လာေတာ့တယ္။ (မဆလ) ေခတ္မွာ အဂၤလိပ္လို ေျပာစရာ ေနရာမရွိ၊ စားစရာတို႔ ဝတ္စရာတို႔လိုဘဲ ဖတ္စရာကလဲ ရွားပါး-ပစၥည္းဘဲ။

ကိုးတန္းမွာ ဦးပန္းရည္ ဂဏန္းသခ်ၤာကို သင္ရတယ္။ ဆရာကေန သခ်ၤာပုစၧာေတြကို အတန္းသားေတြ လိုက္ကူးေအာင္ ေရွ႕တန္းက ထိုင္ရတဲ့သူ (အရပ္ မရွည္သူမို႔ပါ) ကို ဖတ္ျပဘို႔ ခိုင္းတယ္။ “ဇႏၷဝါရီ” ဆိုတာပါေတာ့ အသံထြက္ရာမွာ “ဂ်န္ႏူဝါရီ” လို႔ ထြက္မိတာ ဝိုင္းရီၾကတယ္။ အသံထြက္မွန္ ေအာင္ထြက္ရင္ ကဲရဲ႕ခံရတဲ့ေခတ္မွာ ၾကာခဲ့ပါတယ္။

ဘာသာျပန္တာေတြမွာ ျမန္မာမႈ အေတာ္ျပဳၾကတာ သတိထားမိတယ္။ တိုင္းတပါး စာေပ-ယဥ္ေက်းမႈကို ေျပာင္းယူတာက တမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ ဂရိေရွးလက္ရာ Homer (ဟိုးမား) ရဲ႕ မဟာကဗ်ာၾကီးေတြထဲက Achilles (အာခ်ီးလိစ္) တို႔ Troy (ထရြိဳင္) တို႔ကို နားယဥ္ၾကသူ အေတာ္မ်ားပါမယ္။ Iliad (အိလိယတ္) နဲ႔ Odyssey (အိုဒက္ေဆး) ဆိုတဲ့ Epic (အိပစ္) ေတြကေန လာတာလို႔ေတာ့ သိတဲ့သူ သိပ္မမ်ားေလာက္ပါ။

ျမန္မာမႈ ေကာင္းေကာင္းေတာ့ ျပဳၾကပါတယ္။ စာလံုးအထပ္ေတြ ပါဠိေတြနဲ႔ေရးေတာ့ ခန္႔သလိုလို၊ နန္းဆန္သလိုလို ထင္ၾကရတယ္။ ခုေခတ္မွာ သိပ္မကိုက္ဘူး ထင္ပါတယ္။ ပိုသိခ်င္၊ သုေတသနလုပ္ျခင္သူေတြအတြက္ ခက္ပါမယ္။ စာအုပ္ေတြမွာ အဂၤလိပ္လို စာလံုးေပါင္းပါ ထည့္ေရး-ထည့္ရိုက္လာတာ သိပ္မၾကာလွေသးဘူး။ ေကာင္းတယ္ ထင္ပါတယ္။ “စာစီ-စာရိုက္ စာလံုးေပါင္း မွားတာေတာ့ ဆိုးတယ္။”

အိႏၵိယက Mahabharata မဟာဘာရတၲ (မဟာဘာရတ) ဆိုတဲ့ ေရွးအက်ဆံုး Sanskrit သသၤကရိုက္ (သကၠတ) ေရွးေဟာင္း ဘာသာစကားနဲ႔ ေရးထားခဲ့တဲ့ Epic ကဗ်ာ-ေမာ္ကြန္းရွည္ၾကီးကို ရာမယဏ ဆိုျပီး ျမန္မာမႈ ျပဳတယ္။ စာေပ-အႏုပညာအရာမွာ အေတာ္ကို ေကာင္းပါတယ္။ ၾကာေတာ့ နန္းတြင္း ရာမဇာတ္ေတာ္ၾကီးလို႔ ထင္မွတ္လာခဲ့ၾကတယ္။ “သူမ်ားဟာကို ကိုယ္ပိုင္ ထင္တာမ်ိဳးက တျခားမွာ သြားေျပာမိရင္ ရွက္စရာၾကီး။”

ခုေခတ္မွာ ကိုယ့္ႏိုင္ငံကေန အျပင္ထြက္ေနသူ၊ အလုပ္သြားလုပ္သူ သန္းဂဏန္း မနည္းေတာ့ပါ။ အနည္းဆံုး Bodh Gaya (Bodhgaya) ဗုဒၶဂါယာ ဘုရားဖူးထြက္သူ၊ Mecca (Makkah) “မကၠာ” သြားသူေတြ အမ်ားၾကီးပါ။ ဘုရားပြင့္ေတာ္မူရာမွာ Buddan Saranan Gachchami ကို “ဗုဒၶံ သရနံ ဂစာၦမိ” လို႔ အသံမထြက္တာ သိၾကမွာပါ။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ ႏိုင္ငံမွာ ပါဠိေတာ္ အျမစ္ ေကာင္းေကာင္း၊ က်က်နန တြယ္ေနတာ ၾကာပါျပီ။ မွန္တာ၊ ေကာင္းတာကို ေဆြးေႏြးႏိုင္သူေတာ့ မဟုတ္ပါ။ ဒါေပမဲ့ သူမ်ားေတြ ဘာသံုးေနၾကသလဲအထိေတာ့ သိၾကဘို႔ လိုသလားလို႔ပါ။

တိုင္းျပည္-ေနရာ၊ လူနာမည္ေတြကို အသံထြက္ရင္ မူရင္းအတိုင္း ျဖစ္ႏိုင္ေလ ေကာင္းေလ ထင္ပါတယ္။ မိတ္ေဆြထဲမွာ ဦးဗိုလ္ နဲ႔ ဦးဘုိ ႏွစ္ဦးရွိတယ္။ စာလံုးေပါင္း မွားေရး-မွားရိုက္ရင္ မၾကိဳက္ဘူး။ မွားတဲ့သူမွာ အျပစ္မလြတ္ပါ။

အထက္ကလို ကြင္းစ-ကြင္းပိတ္နဲ႔ ေရးရတာမ်ိဳး၊ မူကြဲေတြ မနည္းပါ။ ဘယ္ဟာမွန္သလဲ စြယ္စံုက်မ္း၊ အဘိဓာန္ေတြ လွန္ရပါတယ္။ အစိုးရက ဦးစီးထုတ္တာေတြကို အမွန္ယူမလား။ အစိုးရမတူရင္ သတ္ပံုပါျပင္တာ တျခားဘယ္ႏိုင္ငံေတြမွာ ရွိပါသလဲ။ လြတ္လပ္ေရးရျပီးေနာက္ထုတ္တဲ့ ျမန္မာ့ စြယ္စံုက်မ္းမွာ “ပိုးထိသည့္ေနရာ အထက္နားတြင္ ၾကိဳးတေခ်ာင္းျဖင့္ တင္းက်ပ္စြာ စည္းေပးရသည္” လို႔ ရိုက္ထားတယ္။ ေနာက္ေပၚ ျမန္မာအဘိဓာန္က “ၾကိဳးတစ္ေခ်ာင္း” ေရးရမယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။

(မဆလ) ကေန အဂၤလိပ္စာကိုညံ့ေစခဲ့ျပီး၊ စစ္အစိုးရႏွစ္ဆက္က အဲဒါကိုအေမြဆက္ခံရံုသာမကေသးဘဲ ျမန္မာစာ သတ္ပံုေတြကို ခက္ကုန္ေစခဲ့ပါတယ္။ ေဆးပညာစာေရးသူ ဘယ္ဟာယူရမလဲ။ ေနာက္လူ မွားမွား၊ အရင္လူ မွန္မွန္ ေျမြဆိပ္ အထက္မဆန္ဘို႔သာ အေရးၾကီးပါတယ္။

Dr. တင့္ေဆြ
၂ဝ-၃-၂ဝ၁၁

1 comment:

jp.myintswe said...

thanks sayar i respect u too much.